Viralliset käännökset auktorisoiduilta kääntäjiltä

Virallinen käännös on lainvoimainen, viranomaisten silmissä alkuperäistä vastaava käännös virallisesta asiakirjasta. Virallisen käännöksen voi tehdä vain auktorisoitu kääntäjä, jolla on Opetushallituksen myöntämä kelpoisuus. Auktorisoitu kääntäjä vahvistaa virallisen käännöksen vakuuslausekkeellaan.

Lainvoimainen, virallinen käännös voidaan laatia ainoastaan alkuperäisestä asiakirjasta tai oikeaksi todistetusta jäljennöksestä. Auktorisoitua käännöstä tarvitaan useimmiten esimerkiksi perintöasioihin tai liiketoimintaan liittyvistä asiakirjoista ja oikeuden päätöksistä. Toisinaan myös yksityishenkilöt tarvitsevat virallisia käännöksiä esimerkiksi opiskelupaikan tai työnhaun yhteydessä.

Ota yhteyttä ja pyydä tarjous.

Virallinen käännös laatutakuulla

Vaikka asiakirjan kääntäisi auktorisoitu kääntäjä, tämä ei ole vielä tae käännöksen laadusta. Tilatessasi viralliset käännökset VK Globalilta voit kuitenkin olla varma siitä, että kaikki auktorisoidut kääntäjämme ovat ammattitaitoisia ja saamasi käännös on virallisuuden lisäksi myös laadukas. Maailmanlaajuinen verkostomme mahdollistaa sen, että käännökset tekee aina kohdekielen natiivipuhuja, jolloin laatu ja lokalisointinäkökulma ovat parhaat mahdolliset. Tarvittaessa virallisten käännösten apuna voidaan käyttää esimerkiksi juridiikan asiantuntijaa, jotta terminologia pysyy myös käännöksessä oikeana ja alkuperäistä vastaavana.

Paljonko virallisen käännöksen teettämiseen on varattava aikaa?

Toisinaan virallinen käännös vaatii maistraatista saatavan apostille-todistuksen, joka kääntäjän vakuuslausekkeen ohella takaa käännöksen lainvoimaisuuden. Joskus asia voi edellyttää myös käännöksen legalisointia ulkoasiainministeriössä tai lähetystössä. Apostillen ja legalisoinnin hakeminen on asiakkaan tehtävä, joten selvitä etukäteen, edellyttääkö käännöksesi lisävahvistusta, ja varaa sen hakemiseen tarvittava aika.

Mikäli apostillea tai legalisointia ei tarvita, pystymme tuottamaan viralliset käännökset tarvittaessa hyvinkin nopealla aikataululla. Autamme mielellämme tarkistamaan, tarvitseeko käännöksen lainvoimaisuuden vahvistaminen apostillea tai legalisointia.

Pyydä tarjous virallisesta käännöksestä

Kaikissa tapauksissa virallista käännöstä ei välttämättä tarvita, tai kohdekielinen asiakirja on mahdollista saada alkuperäisen asiakirjan toimittajalta. Kun olet varma, että tarvitset auktorisoidun kääntäjän palveluja, ota yhteyttä, niin autamme sinua!

Ota yhteyttä ja pyydä tarjous.

Mitä on hyvä huomioida käännöstyötä tilatessa?

Monipuoliset käännöspalvelumme kattavat käännösviestinnän kaikki osa-alueet varsinaisesta kääntämisestä ja oikoluvusta aina viestinnän huolelliseen lokalisointiin. Kerro käännöstä tilatessasi, mihin kieleen tekstisi on käännettävä, milloin toivot käännöksen valmistuvan ja miten haluat meidän toimittavan valmiin käännöksen. Lisäohjeita saat oppaastamme!

Lue lisää oppaastamme!