Miksi käännöstoimistoa kannattaa käyttää?

10.1.2024

Tilaisitko tuotteen verkkokaupasta, jonka toimitusehdot ovat epäselvät? Laittaisitko allekirjoituksesi sopimukseen, jota et aivan ymmärrä? Tai käyttäisitkö lääkettä, jonka käyttöohje vilisee kielivirheitä?

Tiukassa taloustilanteessa moni yritys joutuu pohtimaan taloudellisten resurssien riittävyyttä ja sitä, mihin niitä käytetään. Jos yrityksessä on kielitaitoisia ihmisiä, heidän käyttämisensä tekstien kääntämiseen voi houkuttaa. Toisaalta tekoäly voi kuulostaa ratkaisulta, jonka avulla käännösasiat hoituvat itsestään. Tässä kohden kannattaa kuitenkin pysähtyä hetkeksi pohtimaan.

Käännöstoimiston hyödyt

Antaisitko diplomi-insinöörin huolehtia hampaidesi hyvinvoinnista tai lääkärin huoltaa autosi? Ehkä et.

Kun yritykselläsi on luotettava toimisto käännöskumppanina, voit luottaa siihen, että viestintä on laadukasta kaikilla kohdemarkkinoilla, eikä käännösasioihin tarvitse käyttää kallisarvoista aikaa sisäisesti. Käännöstoimiston ydinosaamista on tarvittavien resurssien kokoaminen kutakin kohdekieltä varten, kokonaisvaltainen projektinhallinta ja valmiiden, kohdemarkkinoille optimoitujen tekstien toimittaminen asiakkaan toivomassa muodossa.

Paras ja luontevin lopputulos saadaan silloin, kun kääntäjä kääntää omaan äidinkieleensä päin. Mikäli yritys tarvitsee käännöksiä useille eri kielille, käännöskumppaniksi kannattaa etsiä käännöstoimisto, joka pystyy tarjoamaan kaikki tarvitut kielet. Näin käännättäminen hoituu yhden tahon kautta, eikä eri tekijöiden etsintään tarvitse käyttää aikaa.

Miten ammattikääntäjä eroaa kielitaitoisesta työntekijästä?

Jokainen alansa ammattilainen tietää työhönsä liittyvät tehtävät ja vastuut, ja hänellä on myös tarvittavat työkalut työn tehokkaaseen suorittamiseen. Tämä pätee myös kääntäjiin, joilla on monivuotinen yliopistokoulutus sekä ymmärrys lähde- ja kohdekielen ja kulttuurien yhtäläisyyksistä ja eroista.

Ammattikääntäjän työtehtävänä on kääntäminen. Yrityksen kielitaitoisella työntekijällä on todennäköisesti muitakin vastuualueita esim. asiantuntijatehtävien, markkinoinnin tai asiakaspalvelun parissa. Jokainen käännöstyöhön käytetty tunti on pois tällaisen työntekijän pääasiallisista tehtävistä, millä voi olla suuri merkitys työn tuottavuuteen.

Työkalujen hallinta

Käännöstyökalujen käyttöä ja käännösmuistien hallintaa ei tule väheksyä. Yrityksillä ei välttämättä ole laadukasta käännösohjelmaa, jota työntekijät voisivat käyttää kääntäessään. Käytännössä tämä tarkoittaa usein, että tekstiä luetaan yhdestä dokumentista ja käännös kirjoitetaan toiseen, vaikkapa tyhjään Word-dokumenttiin. Vaikka itse kääntäminen näin sujuisikin, käännösohjelman ja ‑muistin puute voi johtaa terminologian ja tyylin vaihteluihin ja työ on hidasta.

Käännösohjelma pilkkoo tekstin helposti käsiteltäviin osiin, jolloin yksikään asia ei jää vahingossa kääntämättä. Käännösmuisti puolestaan tuo jo aiemmin käännetyt tekstit kääntäjän saataville helposti, minkä ansiosta asiakkaan viestintä ja termistö pysyy yhtenäisenä.

Käännösmuistien hyödyntäminen tuo asiakkaille myös rahanarvoista hyötyä. Kun käännettävä teksti analysoidaan muistia vasten ja teksti sisältää jo kertaalleen käännettyjä elementtejä, työstä ei enää veloiteta täyttä sanahintaa. Pitkäaikainen yhteistyö käännöstoimiston kanssa siis laskee käännättämisen kustannuksia.

Tekoäly kääntäjänä

Tekoäly ja automatisointi ovat monella alalla mullistamassa totuttuja käytäntöjä. Myös käännösalalla tekoälyn hyödyntäminen on yhä ajankohtaisempi aihe, joka jakaa mielipiteitä. Vaikka tekoälyohjelmistot ovat kehittyneet paljon, koneiden varaan ei kannata tai yksinkertaisesti voi jättää kaikkea. Parhaimmillaan tekoäly nopeuttaa prosesseja, mutta lopputulos on aina epävarma: konekäännökset voivat olla mitä tahansa kohtuullisen ja lukukelvottoman väliltä.

Taannoin uutisoitiin koronatestin käyttöohjeen virheellisestä käännöksestä, jollaista kukaan ammattitaitoinen kääntäjä ei voisi edes kuvitella toimittavansa asiakkaalle. Käännöskukkasille on mukava naureskella, mutta hymy hyytyy, kun et saa selvää tekstistä, joka sinun pitäisi ymmärtää.

Jokainen yritys antaa itsestään vaikutelman käyttämänsä kielen välityksellä. Vaikka tekoälyn tuottama käännösteksti olisikin juuri ja juuri luettavaa, kannattaa harkita tarkkaan, kannattaako viestinnästä tinkiä. Käännöstoimiston ammattilaiset vaalivat asiakkaan kieltä, joka kirjoitetaan ihmistä varten. Laadukkaiden tekstien kautta käännöstoimisto tuottaa näin lisäarvoa asiakkailleen.

Takaisin